Difference between revisions of "List of country names in various languages"

From IxWiki
Jump to navigation Jump to search
m
m
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
Most '''countries of the world''' have '''different names''' in different languages. Some countries have also undergone name changes for political or other reasons. This article attempts to give all known alternative names for all nations, countries and sovereign states. It does not offer any opinion about what the "original", "official", "real", or "correct" name of any country is or was.
 
Most '''countries of the world''' have '''different names''' in different languages. Some countries have also undergone name changes for political or other reasons. This article attempts to give all known alternative names for all nations, countries and sovereign states. It does not offer any opinion about what the "original", "official", "real", or "correct" name of any country is or was.
  
Countries are listed alphabetically by their '''current best-known name in English'''. Each English name is followed by its currently best-known equivalents in other languages, listed in English alphabetical order (ignoring accents) by name and by language. Historical and/or alternative versions, where included, are noted as such. Foreign names that are the same as their English equivalents are listed, to provide an answer to the question "What is that name in..."?.
+
Countries are listed alphabetically by their '''current best-known name in {{wp|English language|English}}'''. Each English name is followed by its currently best-known equivalents in other languages, listed in English alphabetical order (ignoring accents) by name and by language. Historical and/or alternative versions, where included, are noted as such. Foreign names that are the same as their English equivalents are listed, to provide an answer to the question "What is that name in..."?.
  
 
{| class="wikitable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="3"
 
{| class="wikitable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="3"
Line 21: Line 21:
 
|-
 
|-
 
| [[Corumm]]
 
| [[Corumm]]
| '''Corumme''' ([[Çyrois]]), '''Noԓcaon''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]])<ref name=insdisc1>Directly translates to "New Cao", but officially translate to "Corumm". Diamavya began calling Corumm "Noԓcaon" when [[Magnia]] established trade relations with the Chen Dynasty in 1280 AD. The name has been used officially ever since.</ref>, '''Corumm''' ([[Insuian language|Insuian]]), '''Korún''' ([[Kiravic Coscivian|Coscivian]])
+
| '''Corumme''' ([[Çyrois]]), '''Noԓcaon''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]])<ref name=insdisc1>Directly translates to "New Cao", but officially translates to "Corumm". Diamavya began calling Corumm "Noԓcaon" when [[Magnia]] established trade relations with the Chen Dynasty in 1280 AD. The name has been used officially ever since.</ref>, '''Corumm''' ([[Insuian language|Insuian]]), '''Korún''' ([[Kiravic Coscivian|Coscivian]])
 
|-
 
|-
 
| [[Çyr]]
 
| [[Çyr]]
Line 30: Line 30:
 
|-
 
|-
 
| [[Gibet]]
 
| [[Gibet]]
| '''Gibet''' ([[Çyrois]]), '''Gѧthgebye''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]])<ref name=insdisc2>Refers to Gibet's name within Cronzcovina, the successor state to the Magnavyan Empire made up of present-day Diamavya and Gibet. This name can be interpreted to mean "Gothic Gabben", but translates to Gibet officially.</ref>
+
| '''Gibet''' ([[Çyrois]]), '''Gѧthgebye''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]])<ref name=insdisc2>Refers to Gibet's name within Cronzcovina, the successor state to the Magnavyan Empire made up of present-day Diamavya and Gibet. This name can be interpreted to mean "Gothic Gabben" and phoneticaclly sounds out "Goth Gabbya", but translates to Gibet officially.</ref>
 +
|-
 +
| [[Great Vâlcea]]
 +
| '''Glѧjцmn Vԓsɛu''' or '''Vѧstlihƨe''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]])<ref name=insdisc3>The former is the formal Diamavyan name for Great Vâlcea and directly translates and phonetically sounds out "Great Vâlcea". The latter is the informal and more commonly used name for the country and roughly translates to "Vâlcea" but phonetically sounds out "Vawstlehsha". This is based on the historical names of the country and the name of the bay the country surrounds (the Tasaul Bay). The informal name is far more commonly used just as
 +
"Vâlcea" is used more often than "Great Vâlcea" in English.</ref>
 
|-
 
|-
 
| [[Indin Mectang]]
 
| [[Indin Mectang]]
Line 46: Line 50:
 
| [[Kuhlfros]]
 
| [[Kuhlfros]]
 
| '''Coulfrose''' ([[Çyrois]]), '''Kulfrozye''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]]),  '''Culfrosia''' ([[Insuian language|Insuian]]), '''Kúlvroa''' ([[Kiravic Coscivian|Coscivian]])
 
| '''Coulfrose''' ([[Çyrois]]), '''Kulfrozye''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]]),  '''Culfrosia''' ([[Insuian language|Insuian]]), '''Kúlvroa''' ([[Kiravic Coscivian|Coscivian]])
 +
|-
 +
| [[Melliferan Union]]
 +
| '''Mihlifihrɛihn Soԓioh''' or '''Nemoukluhomu ([[Diamavyan language|Diamavyan]])<ref name=insdisc4>The former is the formal Diamavyan name for the Melliferan Union directly translating to "Melliferian Union". This name is used by the Diamavyan government, prominent businesses, and people learning Diamavyan. The latter is the informal and more commonly used name for the country, roughly translating to "Namook People" from the Diamavyan word for the Namook mountain range and the Melliferan indigenous word for "people". Phonetically the latter sounds out "Namooklahoma" based on the history behind the Diamavyan name for the territory the Melliferan Union presides over.</ref>
 
|-
 
|-
 
| [[Palmeria]]
 
| [[Palmeria]]
Line 55: Line 62:
 
| [[Peackerins]]
 
| [[Peackerins]]
 
| '''Péquerins''' ([[Çyrois]]), '''Pɛkцrins''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]]), פריקנים (pēkurinsh) ([[Peackerinsian language]])
 
| '''Péquerins''' ([[Çyrois]]), '''Pɛkцrins''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]]), פריקנים (pēkurinsh) ([[Peackerinsian language]])
 +
|-
 +
| [[Pukhtunkhwa]]
 +
| '''Puktunkhwe''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]])
 
|-
 
|-
 
| [[Roseney]]
 
| [[Roseney]]
Line 65: Line 75:
 
| '''Urcie''' ([[Çyrois]]), '''Ɛцrzye''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]]),  '''Eurcea''' ([[Insuian language|Insuian]]), '''Iūrsea''' ([[Kiravic Coscivian|Coscivian]])
 
| '''Urcie''' ([[Çyrois]]), '''Ɛцrzye''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]]),  '''Eurcea''' ([[Insuian language|Insuian]]), '''Iūrsea''' ([[Kiravic Coscivian|Coscivian]])
 
|-
 
|-
| [[Volgesia]]
+
| [[Usutairu]]
| '''Volgésie''' ([[Çyrois]]), '''Volgɛzye''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]])
+
| '''Ousoutiarou''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]])
 +
|-
 +
| [[Vaegira]]
 +
| '''Viayihjɛre''' ([[Diamavyan language|Diamavyan]])
 
|-
 
|-
 
| [[Xalesia]]
 
| [[Xalesia]]

Revision as of 21:49, 10 November 2019

Most countries of the world have different names in different languages. Some countries have also undergone name changes for political or other reasons. This article attempts to give all known alternative names for all nations, countries and sovereign states. It does not offer any opinion about what the "original", "official", "real", or "correct" name of any country is or was.

Countries are listed alphabetically by their current best-known name in English. Each English name is followed by its currently best-known equivalents in other languages, listed in English alphabetical order (ignoring accents) by name and by language. Historical and/or alternative versions, where included, are noted as such. Foreign names that are the same as their English equivalents are listed, to provide an answer to the question "What is that name in..."?.

English name Names in different languages
Alkharvia Alquarvie (Çyrois), Ԓkervye (Diamavyan), Alqarvia (Insuian), Alxariv (Coscivian)
Arzanshahr Arzanie (Çyrois), Urzinƨer (Diamavyan), Arsanha (Insuian), Arsanśar (Coscivian)
Burgundie Bourgondie (Çyrois), Brijundɛ (Diamavyan), Borgonha (Insuian), Burgundiva (Coscivian)
Caphiria Caphire (Çyrois), Kihfɛrnye (Diamavyan), Cafiria (Insuian), Hekuv (Coscivian)
Corumm Corumme (Çyrois), Noԓcaon (Diamavyan)[1], Corumm (Insuian), Korún (Coscivian)
Çyr Çyr (Çyrois, Insuian) Sɛцr (Diamavyan), Sîrnassán (Coscivian)
Diamavya Diamavie (Çyrois), Dɛihmevye (Diamavyan), Diamavia (Insuian), Diamav (Coscivian)
Gibet Gibet (Çyrois), Gѧthgebye (Diamavyan)[2]
Great Vâlcea Glѧjцmn Vԓsɛu or Vѧstlihƨe (Diamavyan)[3]
Indin Mectang Indo-Méctagne (Çyrois), Ihndѧn Mihktan (Diamavyan), Mectanha (Insuian), Hindumektān (Coscivian)
Insui Insuye (Çyrois), Insouv (Diamavyan), Insui (Insuian), Insūiv (Coscivian)
Kiravia Quiravie (Çyrois), Kiravye (Diamavyan), Qiravia (Insuian)
Kistan Fanoin (Çyrois), Kisten (Diamavyan), Fênin (Insuian), Kistan (Coscivian)
Kuhlfros Coulfrose (Çyrois), Kulfrozye (Diamavyan), Culfrosia (Insuian), Kúlvroa (Coscivian)
Melliferan Union Mihlifihrɛihn Soԓioh or Nemoukluhomu (Diamavyan)[4]
Palmeria Palmérie (Çyrois), Pѧlmihrye (Diamavyan), Palméria (Insuian), Pêlmeria (Coscivian)
Pauldustllah Pauldousalla (Çyrois), Pѧldustԓe (Diamavyan), Pauldôsaia (Insuian), Pálodarstra (Coscivian)
Peackerins Péquerins (Çyrois), Pɛkцrins (Diamavyan), פריקנים (pēkurinsh) (Peackerinsian language)
Pukhtunkhwa Puktunkhwe (Diamavyan)
Roseney Rosénie (Çyrois), Rosihna (Diamavyan), Rôsnie (Insuian), Hūrihéludan (Coscivian)
United Kingdom Royaulme-Uni (Çyrois), Yentɛn Kriade (Diamavyan), Reino Unido (Insuian), Þūrixūroguv (Coscivian)
Urcea Urcie (Çyrois), Ɛцrzye (Diamavyan), Eurcea (Insuian), Iūrsea (Coscivian)
Usutairu Ousoutiarou (Diamavyan)
Vaegira Viayihjɛre (Diamavyan)
Xalesia Xalèsie (Çyrois), Xԓezɛƨye (Diamavyan), Xalesia (Insuian), Xalesia (Coscivian)
Yonderre Yonderre (Çyrois), Yѧndihr (Diamavyan)
  1. Directly translates to "New Cao", but officially translates to "Corumm". Diamavya began calling Corumm "Noԓcaon" when Magnia established trade relations with the Chen Dynasty in 1280 AD. The name has been used officially ever since.
  2. Refers to Gibet's name within Cronzcovina, the successor state to the Magnavyan Empire made up of present-day Diamavya and Gibet. This name can be interpreted to mean "Gothic Gabben" and phoneticaclly sounds out "Goth Gabbya", but translates to Gibet officially.
  3. The former is the formal Diamavyan name for Great Vâlcea and directly translates and phonetically sounds out "Great Vâlcea". The latter is the informal and more commonly used name for the country and roughly translates to "Vâlcea" but phonetically sounds out "Vawstlehsha". This is based on the historical names of the country and the name of the bay the country surrounds (the Tasaul Bay). The informal name is far more commonly used just as "Vâlcea" is used more often than "Great Vâlcea" in English.
  4. The former is the formal Diamavyan name for the Melliferan Union directly translating to "Melliferian Union". This name is used by the Diamavyan government, prominent businesses, and people learning Diamavyan. The latter is the informal and more commonly used name for the country, roughly translating to "Namook People" from the Diamavyan word for the Namook mountain range and the Melliferan indigenous word for "people". Phonetically the latter sounds out "Namooklahoma" based on the history behind the Diamavyan name for the territory the Melliferan Union presides over.