À la Maréchale
À la Maréchale ("marshal-style" in French) is a method of food preparation in haute cuisine. Dishes à la Maréchale are made from tender pieces of meat, such as cutlets, escalopes, supremes, sweetbreads, or fish, which are treated à l'anglaise ("English-style"), i.e. coated with eggs and bread crumbs, and sautéed.Template:SfnpTemplate:Sfnp[1]Template:Sfnp
Course | Main |
---|---|
Place of origin | France |
Serving temperature | hot |
Main ingredients | Meat or fish, eggs, bread crumbs |
History and varieties
The dish is known since the 18th century at least. It is speculated that it could be associated with the Maréchale de Luxembourg (1707-1787), the wife of Charles-François-Frédéric de Montmorency-Luxembourg (1702–1764) and a major society hostess.Template:Sfnp According to food historian William Pokhlyobkin, the dish had to be so tender that "even a marshal (a synonym of an elder, satiated and toothless man) could eat it."Template:Sfnp
Numerous varieties of such dishes are described in 19th-century cookbooks. Various sorts of meat, poultry and fish prepared à la Maréchale are found e.g. in the works by André Viard,Template:Sfnp Antoine Beauvilliers,Template:Sfnp Louis Eustache Ude,Template:Sfnp Marie-Antoine Carême,Template:Sfnp Jules Gouffé,Template:Sfnp Alexis Soyer,Template:Sfnp Charles Elmé Francatelli,Template:Sfnp Urbain DuboisTemplate:Sfnp and Charles Ranhofer.Template:Sfnp Some books included stuffed versions, such as "rabbit à la Maréchale" filled with duxellesTemplate:Sfnp and "fowl fillet à la Maréchale" stuffed with truffles and herbsTemplate:SfnpTemplate:Sfnp or with herbs and forcemeat.Template:Sfnp
After the victory over Napoleon in 1814, dishes à la Maréchale were introduced to Russia.Template:Sfnp Rather elaborate varieties, usually involving hazel grouse fillets, are found in several classical Russian cookbooks. One of the first such books, The Last Work by Gerasim Stepanov, proposes to combine hazel grouse fillets and veal liver.Template:Sfnp Elena Molokhovets' A Gift to Young Housewives, the most successful Russian cookbook of the 19th century, has included since its first edition in 1861 a recipe for "hazel grouse à la Maréchale" stuffed with Madeira sauce with portobello mushrooms and truffles.Template:Sfnp A similar variety of "game cutlets à la maréchale" with a quenelle and truffle stuffing is described in the textbook The Practical Fundamentals of the Cookery Art by Pelageya Alexandrova-Ignatieva published in the beginning of the 20th century.Template:Sfnp
In the Soviet times, the book Apportionments for dinners, separate dishes and other products of public catering (1928), which served as a standard reference for Soviet catering establishments, demanded renaming of many traditional restaurant dishes to replace the (mostly French-style) "bourgeoise" names with simple "proletarian" forms.Template:Sfnp This program was not realised immediately (at least not completely), and its successor, The Directory of Apportionments for Catering (1940), published by the Soviet Ministry of Food Industry, still included chicken and game fillets à la Maréchale stuffed with milk sauce and portobello mushrooms.Template:Sfnp The major Soviet cookbooks published after WWII, such as Cookery (1955) or Directory of Recipes and Culinary Products for Catering, included the same recipe but named it simply "chicken or game cutlet stuffed with milk sauce" and added a similar "chicken or game cutlet stuffed with liver".Template:SfnpTemplate:Sfnp As a result, the term à la Maréchale disappeared from menus of Soviet restaurants.
August Escoffier notes in Le Guide Culinaire that the commonly used "English-style" coating in these dishes is an economical substitute for the original treatment with chopped truffles.Template:Sfnp While chicken suprêmeTemplate:Sfnp and cervelle de veauTemplate:Sfnp are prepared this way, other dishes à la Maréchale in his guide, such as tournedosTemplate:Sfnp and foie gras collops,Template:Sfnp include truffles. A garnish of truffles and green asparagus tips is nowadays common for dishes à la Maréchale.Template:SfnpTemplate:Sfnp
Cultural references
Dishes à la Maréchale are occasionally mentioned in Russian literature as a prime example of an "aristocratic" dish of high-level cuisine. In Anton Chekhov's story Peasants, Nikolay Tchikildyeev, a former hotel waiter, and a cook discussed
...the dishes that were prepared in the old days for the gentry. They talked of rissoles, cutlets, various soups and sauces, and the cook, who remembered everything very well, mentioned dishes that are no longer served. There was one, for instance -- a dish made of bulls' eyes, which was called "waking up in the morning." "And used you to do cutlets à la maréchal?" asked Nikolay. "No." Nikolay shook his head reproachfully and said: "Tut, tut! You were not much of a cook!"Template:Sfnp
In his mémoires, Alexander Martynov, a colonel of the Russian tsarist secret police Okhranka, recalls the assassination of the Russian prime minister Pyotr Stolypin by the anarchist revolutionary Dmitry Bogrov 1911. A year before, Bogrov wrote a phrase in a letter, which later became frequently cited, that he had "no interest in life. Nothing except an endless row of cutlets to be eaten."Template:SfnpTemplate:Sfnp "In reality", Martynov commented, "the meaning of life for Bogrov was that these cutlets should be à la Maréchale."Template:Sfnp
Related dishes
Alexandrova-Ignatieva noted that côtelette de volaille (the precursor of chicken Kiev) is prepared like game cutlets à la Maréchale, with chicken used instead of hazel grouse.Template:Sfnp The same is stated in another Russian cookbook published at the same time which gives basically the same recipes for côtelette de volaille and côtelette à la Maréchale and notes that the only difference between them is that the former are made of chicken while the latter are made of game, such as grouse, blackcock, etc.Template:Sfnp
See also
References and notes
- ↑ Supertoinette. "À la Maréchale se dit de petites pièces de boucherie (côtes ou noisettes d'agneau, escalopes ou côtes de veau, ris de veau, suprêmes de volaille) panées à l'anglaise et sautées."
Sources
- Пелагея Павловна Александрова-Игнатьева (1909). Практические основы кулинарного искусства. Санкт-Петербург.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) [Pelageya Alexandrova-Ignatieva (1909). The Practical Fundamentals of the Cookery Art (in Russian). St. Petersburg.{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: unrecognized language (link)] - Продуктовые нормы обедов, отдельных блюд и прочих изделий общественных столовых (раскладки). Москва: паевое товарищество "Нарпит". 1928. [Ration standards (apportionments) for dinners, separate dishes and other products of public catering (in Russian). Moscow: Narpit (state organisation for public catering). 1928.
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link)] - Научно-исследовательский институт торговли и общественного питания (1940). Сборник раскладок для предприятий общественного питания. Москва: Госторгиздат. [Research Institute of Trade and Catering of the Ministry of Trade of the USSR (1940). Directory of Apportionments for Catering (in Russian). Moscow: Gostorgizdat (publishing house of the State Ministry of Trade).
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link)] - Antoine Beauvilliers (1814). L'art du cuisinier (in French). Vol. 1. Paris: Pilet.
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link) [English translation: Antoine Beauvilliers (1827). The Art of French Cookery. Longman.] - Marie Antonin Carême; Armand Plumerey; Charles Frédéric Alfred Fayot (1847). L'art de la cuisine française au dix-neuviême siêcle : traité élémentaire et pratique (in French). Vol. 4. Entrées chaudes. Work completed after Carême's death by Armand Plumerey.
{{cite book}}
: CS1 maint: postscript (link) CS1 maint: unrecognized language (link) - Антон Павлович Чехов (1897). Мужики (in Russian).
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link) [Anton Chekhov (1897). Peasants. Translated by Constance Garnett.] - Jim Chevallier (2009). Apres Moi, Le Dessert. Vol. 2. ISBN 978-1-44148-954-8.
- Кулинария. Москва: Госторгиздат. 1955. [Cookery (in Russian). Moscow: Gostorgizdat (publishing house of the State Ministry of Trade). 1955–58.
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link)] - Научно-исследовательский институт торговли и общественного питания (1980). Сборник рецептур блюд и кулинарных изделий для предприятий общественного питания. Москва: Госторгиздат. [Research Institute of Trade and Catering of the Ministry of Trade of the USSR (1980). Directory of Recipes and Coolinary Products for Catering (in Russian). Moscow: Gostorgizdat (publishing house of the State Ministry of Trade).
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link)] - Urbain Dubois (1868). La cuisine classique: études pratiques, raisonnées et démonstratives de l'Ecole française appliquée au service à la russe (in French) (3 ed.). E. Dentu.
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link) - Auguste Escoffier (1907). A Guide to Modern Cookery. London: W. Heinemann.
- Charles Elmé Francatelli (1859). The Modern Cook. reprinted by Applewood Books, 2008. ISBN 9781429012102.
- Jules Gouffé (1867). Le livre de cuisine (in French).
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link) [English translation: Jules Gouffé (1869). The royal cookery book. Low & Marston.] - Alexander Martynov (1972) [1938]. My Service in the Special Corps of Gendarmes. Stanford: Hoover Institution Press.
- Н. Н. Маслов (1911). Кулинар. Санкт-Петербург: В. И. Губинский. [N. N. Maslov (1911). The Cook (in Russian). St. Petersburg: V. I. Gubinsky.
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link)] - Елена Молоховец (1861). Подарок молодым хозяйкам (in Russian). Санкт-Петербург.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: unrecognized language (link) A Gift to Young Housewives, English translation: Joyce Stetson Toomre (1998). Classic Russian Cooking: Elena Molokhovets' a Gift to Young Housewives. Indiana University Press. ISBN 9780253212108. - Prosper Montagné (1938). Larousse Gastronomique (in French). Paris: Librarie Larousse.
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link) - А. Мушин (1914). Дмитрий Богров и убийство Столыпина. Париж. p. 123.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) [A. Mushin (1914). Dmitry Bogrov and the murder of Stolypin (in Russian). Paris. p. 123.{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: unrecognized language (link)] - Вильям Похлебкин (2006). Кулинарный словарь. Москва: Центрполиграф. ISBN 5-227-00460-9. [William Pokhlyobkin (2006). Dictionary of Cookery (in Russian). Moscow: Centrpoligraf.
{{cite book}}
: CS1 maint: unrecognized language (link)] - Charles Ranhofer (1894). The Epicurean, a Complete Treatise of Analytical and Practical Studies on the Culinary Art.
- Edward Renold, David Foskett, John Fuller (2012). Chef's Compendium of Professional Recipes. Routledge. ISBN 9781136078620.
{{cite book}}
: CS1 maint: uses authors parameter (link) - Soyer, Alexis (1849). The Gastronomic Regeneration: A Simplified and Entirely New System of Cookery with Nearly Two Thousand Practical Receipts. Simpkin, Marshall & Company.
- Герасим Степанов (1851). Последний труд слепца-старца Герасима Степанова. Москва.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) [Gerasim Stepanov (1851). The last work (in Russian). Moscow.{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: unrecognized language (link)] - "Maréchale (à la)". La glosssaire des termes de cuisine (in French). Supertoinette.com.
{{cite web}}
: CS1 maint: unrecognized language (link) - Louis Eustache Ude (1815). The French Cook, Or, The Art of Cookery: Developed in All Its Branches. Published by the author.
- André Viard (1806). Le Cuisinier Impérial. Paris: J.-N. Barba.