Master of Tongues: Difference between revisions

From IxWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Tag: 2017 source edit
mNo edit summary
Tag: 2017 source edit
Line 1: Line 1:
[[File:Ronan Hill.jpg|thumb|Ronan Hill, Master of Tongues to Emperor Tengu the Sot]]
[[File:Ronan Hill.jpg|thumb|Portrait of Ronan Hill, Master of Tongues to Emperor Tengu the Sot]]
The '''Master of Tongues''' was the chief interpreter to the imperial court of [[Daxia]]. The position was first created during the Chen dynasty and persisted through the Zhong and Qian periods. The Master of Tongues was a very important functionary and was one of the chief aides to the ministers in charge of foreign affairs. In [[Daxia]]n idiosyncracy the speaking of foreign tongues was considered disgraceful and unbecoming of a proper [[Daxia]]n, therefore the task of acting as interpreters fell to foreigners. These were usually former slaves bought, received as [[Tributary system of Imperial Daxia|tribute]] or captured from enemy territories. Most of the early royal interpreters were of Muslim origin due to the Chen dynasty's frequent interaction with former Oduniyyad polities and a handful of Muslim families monopolized the position for decades. As [[Daxia]] turned its sights to the east, the prominence of Muslim interpreters came to an end, replaced by [[Sarpedon]]ians and [[Levantia]]ns in the position. During the Qian dynasty many of those who rose to the position were also dwarfs.
The '''Master of Tongues''' was the chief interpreter to the imperial court of [[Daxia]]. The position was first created during the Chen dynasty and persisted through the Zhong and Qian periods. The Master of Tongues was a very important functionary and was one of the chief aides to the ministers in charge of foreign affairs. In [[Daxia]]n idiosyncracy the speaking of foreign tongues was considered disgraceful and unbecoming of a proper [[Daxia]]n, therefore the task of acting as interpreters fell to foreigners. These were usually former slaves bought, received as [[Tributary system of Imperial Daxia|tribute]] or captured from enemy territories. Most of the early royal interpreters were of Muslim origin due to the Chen dynasty's frequent interaction with former Oduniyyad polities and a handful of Muslim families monopolized the position for decades. As [[Daxia]] turned its sights to the east, the prominence of Muslim interpreters came to an end, replaced by [[Sarpedon]]ians and [[Levantia]]ns in the position. During the Qian dynasty many of those who rose to the position were also dwarfs.
==History==
==History==

Revision as of 12:14, 4 January 2024

Portrait of Ronan Hill, Master of Tongues to Emperor Tengu the Sot

The Master of Tongues was the chief interpreter to the imperial court of Daxia. The position was first created during the Chen dynasty and persisted through the Zhong and Qian periods. The Master of Tongues was a very important functionary and was one of the chief aides to the ministers in charge of foreign affairs. In Daxian idiosyncracy the speaking of foreign tongues was considered disgraceful and unbecoming of a proper Daxian, therefore the task of acting as interpreters fell to foreigners. These were usually former slaves bought, received as tribute or captured from enemy territories. Most of the early royal interpreters were of Muslim origin due to the Chen dynasty's frequent interaction with former Oduniyyad polities and a handful of Muslim families monopolized the position for decades. As Daxia turned its sights to the east, the prominence of Muslim interpreters came to an end, replaced by Sarpedonians and Levantians in the position. During the Qian dynasty many of those who rose to the position were also dwarfs.

History

Noted Master of Tongues