Master of Tongues

From IxWiki
Revision as of 22:32, 4 January 2024 by Corumm (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Portrait of Ronan Hill, Master of Tongues to Emperor Tengu the Sot

The Master of Tongues (恶魔音箱) was the chief interpreter to the imperial court of Daxia. The position was first created during the Shang dynasty and persisted through the Chen, Zhong and Qian periods. The Master of Tongues was a very important functionary and was one of the chief aides to the ministers in charge of foreign affairs. In Daxian idiosyncrasy the speaking of foreign tongues was considered disgraceful and unbecoming of a proper Daxian, therefore the task of acting as interpreters fell to foreigners. These were usually former slaves bought, received as tribute or captured from enemy territories. Most of the early royal interpreters were of Muslim origin due to the Chen dynasty's frequent interaction with former Oduniyyad polities and a handful of Muslim families monopolized the position for decades. As Daxia turned its sights to the east, the prominence of Muslim interpreters came to an end, replaced most frequently by Sarpedonians and Levantians in the position. The taboo on native Daxians learning other languages gradually faded away and foreigners were employed less frequently during the late imperial period. During the Qian dynasty many of those who rose to the position were also dwarfs or Jews.

History

The existence of royal interpreters in the courts of Daxia is documented as far back as the Xie dynasty. The Shang dynasty employed a position called the Grand Speaker whose duties were near identical to the Master of Tongues, the key difference being the Shang did not employ foreigners for the position. The position of Master of Tongues was not only the interpreter of the Emperor and other high officials, he was also an important functionary in the conduct of foreign affairs, being usually the assisting second and scribe to the Grand Secretary during negotiations with foreign powers. The Master of Tongues was also the overseer of all interpreters in imperial service. In time the successive Master of Tongue officeholders managed to transform the position and carve a full career path to it. The navy and the army had their own Master of Tongues and service in those positions for at least ten years was one of the requisites to aspire to the higher posting. The Master of Tongues had to know at least three languages in addition to Daxian, these usually were Arabic, Metzi and Latin. During the Qian period greater emphasis was placed on acquiring a working knowledge of Coscivian and Burgoignesc, the languages of the Qian's closest competitors. Julian Ænglish was not considered an important language for the job until the early 20th century.

The last emperor of the Shang dynasty, Cai Leng, issued the edict of prohibition on speaking foreign languages by his Daxian courtiers; he reportedly did this out of paranoia and so they wouldn't betray him to foreign powers. Concurrently he created the position of Master of Tongues and appointed a polyglot from Rusana named Attar al-Badri, al-Badri's foreign background and lack of local ties or contacts made him totally dependent on the Emperor's continued patronage and thus made him a safe choice. Attar al-Badri continued to serve the new Chen dynasty after Cai Leng's ultimate betrayal at the hands of his own guards. During his tenure of fifteen years, Attar al-Badri took the time to groom his eldest son to one day succeed him, starting a long period of dominance of the position by Muslims from al-Badri's and a few other Muslim families. The al-Badri family was only dislodged from their position after some sixty years thanks to hefty bribes and deft intriguing by the Master of Tongues of the navy, the eunuch Rabi el-Saab.

Privileges

Famous Master of Tongues