Sheboan language

From IxWiki
Jump to navigation Jump to search

The Sheboan language is a nearly extinct indigenous Cronan language that was once spoken within Sheboa Valley, Bavogia, Caldera. The language is unique in that it's derived from the Volin language, but is so mutually unintelligible that many linguists fail to see connections besides basic grammar structure and some common words. There are only 4 surviving written works of the Sheboan language, all written using the Sheboan syllabary. There is only 1 native speaker of Sheboan, although there are 3 non-native speakers, all based around Fluto Town, Sheboa Valley.

Sheboan
ᒍᔪᔦᓂ (Choyoyeni)
RegionSheboa Valley, Caldera
EthnicityIndigeno-Calderan
Native speakers
L1: 1
L2: 3
Iroquoian
  • Cusinautic Iroquoian
    • Volin
      • Sheboan
Sheboan syllabary
Volin syllabary
Official status
Regulated byFluto Town Office of Archaeology Library and Museum
Language codes
ISO 639-3None (mis)
Classified as critically endangered - The youngest speakers are grandparents and older, and they speak the language partially and infrequently.

Classification

Some linguists debate whether the Sheboan Language is derived from Volin specifically, or if both Volin and Sheboan descended from the same Cusinautic Iroquian language. Linguists pointing to the language being descended from Volin cite evidence such as many Volin specific shared words and grammar, although these may be explained through general proximity and contact.

Radical linguist Frejya Seaberg (1925-1986) argued that Sheboan wasn't even its own language, but rather an extreme dialect of Volin, despite the mutual unintelligibility.

History

Separation from Volin

The exact date of the start of the Sheboan language's descent from Volin is not known, but is assumed to have occurred over a thousand years, as the first settlers of Sheboa Valley began settling in the 4th century, and the first town to be formally established through documents written in Sheboan was Fluto Town in 1336.

Decline in Usage

The slow decline of the Sheboan language began in the early 1800s, with about half of Sheboa Valley generally using Volin for trade and most general speaking. The difference in syllabaries between Volin and Sheboan prompted many to begin to write using Volin script, a practice which resulted in children not properly learning Sheboan, and this further contributed to its decline.

In the year 1945, it was estimated that only about 100 people spoke Sheboan, being the population of Fluto Town and some residents of Calu City.

Ryan-Ad Dwarf

Beginning in 1990, Ryan-Ad Dwarf, who was an Indigeno-Calderan who moved to Fluto Town in 1986, organized various political movements and protests in both Little Caldera and Movingwater to promote the adoption of Sheboan as an official language, even if regionally. Ryan-Ad also sometimes advocated for the creation of a fourth province, Sheboa Valley, to better cater to isolated Sheboans, but Bavogia disputed Ryan-Ad's claim that Sheboa Valley is culturally distinct enough to separate it from other Volins. In 1997, Ryan-Ad suddenly halted his campaigns to push for the official adoption of Sheboan, claiming that the language simply needs to be protected, perhaps not in official capacity. Some international journalists claim that Ryan-Ad was paid to discontinue his efforts by the Volkspartei, while others argue that it was actually the Province of Bavogia which threatened Ryan-Ad due to the fear that promoting Sheboan nationalism would ultimately fracture Volin efforts to create an independent nation. In 2006, Ryan-Ad died from a sudden heart attack at the age of 38.

Syllabary

The Sheboa syllabary contains 36 characters, coinciding with the beginning sound of a consonant and ending on a vowel. Note that the Sheboan language contains no words that end in consonants, and any borrowed words that do would be substituted or otherwise modified.

Vowel
Cons.
a e i o
-
p
t
k
ch
m
n
s
y

Vocabulary

Dashes to the transliteration indicate which part of a verb the word is meant to attach to. No dashes indicate being an independent word

Szabolcs list word Sheboan form Transliteration Notes
I a-
you (sing.) chi-
he pi-
we -o
you (pl.) ᐃᒐᐱᓴ ichapisa "All of you." "You all."
they cho-
this ta-
that ki-
here po-
there -po
who ᑭᐳ kipo
what na- "What about _?"
where ᒐᑭᓇ chakina
when ᐁᐸᑎ epati
how ᒋᐸ chipa
not ᐊᐸᒐ apicha
all yo-
many ᐱᒋ pichi
some ᐃᑲᐸ ikapa
few ᑲᔪᐱ kayopi
other ᐊᓂᓱ aniso
one ᓴᑯ sako
two ᐃᑯᐱ ikopi
three ᑯᐃ koi
four ᓀᑭ neki
five ᑭᓯᑭ kisiki
big ᐅᑕᓇ otana
long pe-
thick ᐊᐸ apa
heavy ᑲᑫᐸ kakepa
small ᑲᔪᐱ kayopi Also means "other" if used as a noun
short ᐊᓴᑲᐸᐱ asakapapi
narrow ᐃᐸᑕᐳᐱ ipatapopi
thin ᐅᐯᓱᐸ opesopa
woman ᐊᑫᐸ akepa
man (adult male) ᐊᐸᒉᐱ apachepi
man (human being) ᐊᐱ api
child ᐊᔪᐱ ayopi
wife ᐅᐸᐱ opapi
husband ᐊᐸᔦᐱ apayepi
mother ᐅᓂᓯ onisi Sometimes shortened to "ᐅᓯ" (osi) which may also mean mother's sister
father ᐊᐸᐳᐸ apapopa Sometimes shortened to "ᐅᐳᐸ" (opopa) which may also mean father's brother
animal ᐊᒋᔭ achiya Male animal. Female animal is "ᐊᑭᓯ" (akisi) and an unborn animal is "ᐊᑭᓇ" (akina). A young animal is "ᐊᐸ" (apa).
fish ᐊᒐᐱ achapi
bird ᒋᓯᑲ chisika
dog ᑭᐱ kipi
louse ᑎᓇ tina
snake ᐃᓇᐸ inapa
worm ᐅᒋᔭ ochiya
tree ᐃᒋᐱ ichipi
forest ᐃᓇᑫᐃ inakei "Wilderness"
stick ᑲᓇ kana
fruit ᐅᐸᑕᓄ opatano When referring to edible fruit, i.e. apples, the additional word "ᐊᑭᓴᐱ" (akisapi, Ænglish: "food item") is always used alongside ᐅᐸᑕᓄ.
seed ᐅᑲᑕ okata
leaf ᐅᑲᐳᑲ okapoka
root ᐊᓇᓴᐸ anasapa
bark (of a tree) ᐅᔭᐳᑲ oyapoka Some evidence suggests that ᐅᔭᐳᑲ means "bark of a tree", while the word bark is simply "ᐅᔭᐳ" (oyapo), but this conflicts with traditional grammar and doesn't match the commonly accepted word for a tree.
flower ᐊᒋᐱᑭ achipiki
grass ᑲᓄᐱ kanopi also means "weeds"
rope ᐯᔦᐸ peyepa
skin ᑲᓀᑲ kaneka
meat ᒐᑭᔭ chakiya
blood ᑭᑲ kika
bone ᑯᐸ kopa
fat (noun) ᐅᐱᒍᒋᐸ opichochipa
egg ᐅᔦᒋ oyechi
horn ᐊᔪᓇ ayona
tail ᑲᑐᑲ katoka
feather ᐅᑭᐸᔨ okipayi
hair ᐅᓯᔦᑯ osiyeko
head ᐊᓱᐱ asopi
ear ᒋᐯᓂ chipeni This word was temporarily entirely lost to time, until 2012, when a pamphlet was discovered which labeled a variety of body parts, including the ears, in Sheboan.
eye ᒋᑲᑐᐱ chikatopi
nose ᑫᔨᓱᐱ keyisopi
mouth ᐊᒍᐱ achopi
tooth ᑲᓄᐸ kanopa
tongue ᑲᓂᑯᐃ kanikoi
fingernail ᒍᐸᓱᔦᑲ chopasoyeka
foot ᐃᐸᓯᐱ ipasipi
leg ᑲᓂᓭ kanise
knee ᑲᓂᑫᓂ kanikeni
hand ᐱᑯᔨ pikoyi
wing ᐊᑭᓄᑫᓂ akinokeni
belly ᐅᓯᑯᐱ osikopi
guts ᐅᐱᑲᓯ opikasi
neck ᐊᔨᒉᐃ ayicheni
back ᑲᓱᒋ kasochi
breast ᑲᓂᐱ kanipi
heart ᐊᐸᓂᐳ apanipo
liver ᐅᐯᐸ opepa
to drink ᐊᐱᑕᓴ apitasa
to eat ᐊᑭᐊ akia
to bite ᐊᓴᒋᑲ asachika
to suck ᐊᓴᓄᒐ asanocha
to spit ᐊᒋᑭᑲ achikika
to vomit ᐳᑭᓱᐱᒐ pokisopicha
to blow ᐊᒍᑕᓴ achotasa
to breathe ᑲᒍᐸᐯᐱ kachopapepi
to laugh ᐅᔦᒐ oyecha
to see ᔨᒋᑯᑕ yichikota
to hear ᐊᑎᑭᐊ atikia
to know ᐊᑲᒐ akacha
to think ᐊᐸᓂᒋᑌᒐ apanichitecha
to smell ᐊᒐᐱᒐ achapicha
to fear ᐊᓴᐱᒐ asapicha
to sleep ᑲᐱᒐ kapicha
to live ᐁᒐ echa
to die ᐊᔪᒍᓴ ayochosa Only used for humans, "ᑲᐱᒍᑲ" (kapichoka) is used for animals or plants.
to kill ᐊᒋᒐ achicha
to fight ᐊᒋᐸ achipa
to hunt ᑲᓄᒐᐱᐳ kanochapipo
to hit ᑭᒋᓂᒐ kichinicha
to cut ᐊᑭᒐᐱᒐ akichapicha
to split ᐸᓴᒍᓴ pasachosa
to stab ᑲᑎᒐ katicha
to scratch ᐊᐸᑯᓯᑲ apakosika
to dig ᐊᓯᑯᓯᑲ asikosika
to swim ᐊᐸᒍᐊ apachoa Also means "to bathe"
to fly ᐊᒐᒋᐱᒐ achachipicha
to walk ᐊᐃ ai
to come ᑲᐳᒋ kapochi
to lie ᑫᒍᑭ kechoki
to sit ᐊᓯᑲ asika
to stand ᑲᐳᑲ kapoka
to turn ᐊᑭᑕᐸ akitapa
to fall ᑲᐳᐅᒐ kapoocha
to give ᐊᒋ achi
to hold ᑲᔦᒐ kayecha
to squeeze ᐊᐸᓱᐊᓯᐳᐱ apasoasipopi Sometimes also "ᑲᒋᐸᓯᐱ" (kachipasipi)
to rub ᐊᓱᑭᔦᐊ asokiyea
to wash ᑯᒋᐳᐊ kochipoa Sheboan has specific words for "washing hands", "washing hair", "washing dishes" and "washing a flexible object".
to wipe ᑲᓂᑲᐳᐱ kanikapopi
to pull ᑲᓂᓴᓀᐊ kanisanea
to push ᑲᓴᐳᓴ kasaposa
to throw ᐅᐯᑲ opeka
to tie ᑲᒋᒐ kachicha
to sew ᑲᔦᓯᑲ kayesika
to count ᑲᓭᒋᒐ kasechicha
to say ᐊᐱᒐᔦ apichaye
to sing ᐊᐱᒐᔦ ᐅᐳᐳᒋᔪ apichaye opopochiyo literally means "to say beautifully"
to play ᐸᓀᒍᒍᓯᑲ panechochosika
to float ᑲᓄᒋ kanochi
to flow ᐊᑫᔭ akeya
to freeze ᒐᐯᒋᓱᐸ chapechisopa
to swell ᑯᑎᓯᑲ kotisika
sun ᓂᐸ nipa
moon ᓂᐸ nipa Differentiation between sun and moon is made either during the current time, i.e. if you say ᓂᐸ during the day you mean the sun, or if you say it during the night you mean the moon, or differentiation is made by saying "The sun/moon during the day" or "Sun/moon during the night".
star ᐊᓂᓄᐳᐃᓯ aninopoisi Collectively refers to all stars. No word for a single one.
water ᐊᒪ ama
rain ᐊᑲᓯᑲ akasika
river ᐊᒪᔨ amayi
lake ᐃᐸᐱ ipapi
sea ᐁᑯᓂ ekoni
salt ᐊᒪ ama Identical to water. Saltwater is "ᐊᒪᒋ ᐊᒪ" (amachi ama).
stone ᓂᔭ niya
sand ᓄᔭ noya Sometimes ᓄᔨ (noyi)
dust ᑯᓯᐳ kosipo
ixnay ᐁᐳᒋ epochi
cloud ᐅᐳᑭᒥ opokimi
fog ᐅᑲᒐᐱ okachapi
sky ᑲᒥᒧᐃ kamimoi
wind ᑲᓄᒧᓯᑭ kanomosiki
snow ᐅᓂᒋᒋ onichichi
ice ᐅᓀᓯᐸᒪ onesipama
smoke ᒍᑭᓯᓱᐱ chokisisopi
fire ᐊᒋᒪ achima
ash ᑯᓯᐳ kosipo
to burn ᐊᐸᒣᒪᑭᐊ apamemakia
road ᓂᓄᒋ ninochi
mountain ᐅᐸᒥ opami
red ᐊᑭᑲᑫ akikake
green ᐃᑌᓭᔪᓯᐱ iteseyosipi
yellow ᐸᒧᓂᑫ pamonike
white ᐅᓀᑲ oneka
black ᐊᑭᓂᑫ akinike
night ᐅᓯᒋ osichi
day ᐃᑲ ika
year ᓱᐯᑎᔦᒪ sopetiyema ᓱᐯᑎᔦᒪ is used for the period of 1 year. For more than one year, the word "ᐃᒍᐯᑎᔪᐸ" (ichopetiyopa) is used.
warm ᐅᑲᓇᒪ okanama
cold ᐊᔨᒪ ayima
full ᑲᒥ kami
new ᐊᑎᓭ atise
old ᐊᑫᒥ akemi The word ᐊᑫᒥ is only used for inanimate objects. "ᐊᑭᔨᒥᑫ" (akiyimike) is used for living creatures, including plants.
good ᐅᓯᐸ osipa
bad ᐅᔪ oyo
rotten ᐅᑯᓯᐸ okosipa
dirty ᑲᐸᒐᐃ kapachai
straight ᑲᒋᓄᓯᐸ kachinosipa
round ᐊᓴᑲᒣᓯᑲ asakamesika
sharp ᑯᓯᐸᔨ kosipayi
dull ᑯᓯᐱᔪᒋ kosipiyochi
smooth ᐅᒪᓇᐯᓯᑭ omanapesiki
wet ᑲᐳᒥᐸ kapomipa
dry ᐅᑲᒋᔪᐸ okachiyopa
correct ᑯᔪᑭᑕ koyokita
near ᓇᒥ nami
far ᐃᓇ ina
right ᐳᔪᑯᐳ poyokopo
left ᐊᑭᓯᑲᓂ akisikani
at - - This word appears to not exist in Sheboan. Sentences that would traditionally contain the word "at" like "meet me at this place", simply don't contain the word.
in -pi
with ᑫᑎ keti
and ᐃᓂ -ino
if ᑲᐱ kapi
because ᒉᒋᓄ -chechino
name ᐳᐳᒥ popomi